יהדות

חדש של הקהילה האורתודוקסית בארה”ב מכיל תפילות נשים מאת צביקה קליין

   

בכירי הקהילה היהודית אורתודוקסית-מודרנית נערכים להוציא לאור סידור חדש, שלראשונה יכיל תפילות נשים: “אנחנו לא מבקשים להיות חדשניים אלא מסורתיים, אבל בתוך המסורת אפשר גם להכיר באפשרויות לשילוב נשים רב יותר הטמונות בהלכה”

בכירי הקהילה האורתודוקסית־מודרנית בארה”ב שוקדים כבר שנים על התקנת סידור תפילה חדש, שיותאם לצורכי הקהילה היהודית המשתנים. ראשי ‘הסתדרות הרבנים באמריקה’ (RCA) נערכים להוציא לאור בעוד חודשיים את הסידור, שלראשונה יכיל גם תפילות נשים. הסידור החדש, ‘עבודת הלב’, יודפס באנגלית ובעברית בהוצאה משותפת של RCA והוצאת ‘קורן’ בישראל.

אישה מתפללת בכותל. “בכל מקום שיש אפשרות לשלב ניואנסים נשיים במסגרת ההלכה, נעשה זאת”. צילום: מרים צחי

ארגון הרבנים לא הוציא לאור סידור חדש זה שלושים שנה, ולכן נערכו בו שינויים רבים. למשל, לצד התרגום החדש של טקסט התפילה המסורתי לאנגלית יופיעו בעמודי הסידור פירושים מאת גדולי הציבור האורתודוקסי, ובהם הרב אברהם יצחק הכהן קוק והרב יוסף דב סולובייצ’יק.

התרגום החדש לאנגלית “מותאם יותר לדור הנוכחי”, אומר ל’מקור ראשון’ הרב לאונרד מטנקי, הנשיא היוצא של הארגון. לדבריו, בסידור החדש יופיעו גם תפילות יום העצמאות ויום ירושלים, ו’מי שבירך’ למדינת ישראל ולחיילי צה”ל.

ראשי ארגון הרבנים חשפו את הסידור בירושלים השבוע, בכנס הרבנים העולמי של המערך לשירותים רוחניים בתפוצות בראשותו של הרב יחיאל וסרמן. לכנס הגיעו רבנים מ־41 מדינות מרחבי העולם, וציינו בו בשיעורים, הרצאות וסיורים בארץ את שבעים השנים שחלפו מאז הקמת מדינת ישראל.

נשיא הארגון, הרב מרק דראטש, הסביר שחידוש גדול בסידור לעומת סידורים קודמים הוא העבודה הרבה להנגשת טקסטים לנשים. “יש לנו למשל טקסט ל’זימון’ לנשים לפני ברכת המזון, במקביל לזה המיועד לגברים, נוסח לזבד הבת, וגם תפילת ‘הגומל’ בנוסח לנשים”, אמר הרב דראטש. הרב מטנקי הדגיש ש”אחרי עשרות שנים שלא יצא סידור חדש, רצינו לדבר טוב יותר למוח וללב של היהודים האמריקנים, אך גם לאלה של יהודים בכל העולם”.

מטנקי דחה על הסף את הטענה שהכנסת ‘זימון’ לנשים לסידור היא “פרובוקציה”. “הנוסח מבוסס על פסקי רבי יוסף קארו וה’שולחן ערוך'”, הוא אמר. “אנחנו לא מבקשים להיות חדשניים, אלא מסורתיים. אבל בתוך המסורת אפשר גם להכיר באפשרויות לשילוב נשים רב יותר הטמונות בהלכה”. דראטש הוסיף שנשים כבר מזמנות בארוחה שבה רק הן אוכלות, “אך עד כה הנוסח לא הופיע בסידורים. אנחנו משמרים את המסורת עם ערך מוסף ועדכני”.

לדבריו, גם בתפילת “מודה אני” שולב נוסח אחד לגברים ואחד לנשים. “בכל מקום שיש אפשרות לשלב ניואנסים נשיים במסגרת ההלכה, נעשה זאת. גם בתרגום של הזימון הרגיל, ‘רבותיי נברך’, התרגום לאנגלית יהיה במילים הכוללות גברים ונשים כאחד, מכיוון שהזימון אכן מוציא גם את הנשים”.

סידור עבודת הלב. “מותאם יותר לדור הנוכחי”. צילום: באדיבות הוצאת קורן

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*